Mời mọi người cùng tham gia dịch OpenERP v7.0 Releases Notes

Thảo luận trong 'Dịch Thuật (l18n)' bắt đầu bởi admin, 22/12/12.

  1. admin Administrator

    Chào các bạn,
    Hiện nay mình và một số bạn trên diễn đàn (quanvm, Đức Minh Trần) đang dịch OpenERP v7.0 releases notes ra Tiếng Việt, nhưng vẫn chưa xong và tự nhận thấy vẫn chưa mượt và đúng ý cho lắm. Nên nếu bạn nào cảm thấy có hứng thú, và cùng mong muốn làm một điều gì đó cho OpenERP Việt Nam thì cùng tham gia với tụi mình nhé. Tham vọng của tụi mình không chỉ là bản dịch OpenERP v7.0 này, mà còn là dịch toàn bộ phần tài liệu của OpenERP sang Tiếng Việt, giúp cho cộng đồng sử dụng OpenERP ở Việt Nam mình lớn mạnh hơn.
    Hiện nay mình đã đưa bản dịch lên địa chỉ này: http://translatedby.com/you/openerp-v7-0-release-notes/into-en/trans/
    Nếu bạn muốn tham gia thì chỉ cần đăng ký một id ở trang trên, rồi dịch đoạn mà bạn muốn là được, mình sẽ chỉnh sửa lại, rồi nhanh chóng đưa lên đây để mọi người cùng đọc, để đón chào OpenERP 7.0 luôn :)
    Bạn nào tham gia thì trả lời phía dưới nhé.
    Cảm ơn các bạn đã đọc bài viết, thân chào mọi người!
  2. thinhgr Active Member

    Dịch gì giống như dùng google tranlate quá he he
    Đức Minh Trần thích bài này.
  3. admin Administrator

    Hi, chào Thịnh,
    Vì hôm trước thời gian gấp gáp, định dịch cho xong trước ngày OpenERP release bản 7.0 nên tụi mình dịch thô trước, chỉnh sửa sau, nên mới có tình trạng đó, mình đã chỉnh lại tới trang 7, nhưng tuần qua do có chút chuyện phải đi tỉnh nên chưa dịch tiếp được, hi vọng là cuối tuần này sẽ xong.
    Hi, bạn Thịnh tham gia tí luôn hen ( bắt cóc :))
    Thân chào bạn!
    Đức Minh Trần thích bài này.
  4. Đức Minh Trần New Member

    Chào anh,
    Vì thời gian gấp gáp cho kịp ngày ra mắt bản chính thức trên site Openerp 7.0 nên em dùng cách dịch là Translate văn bản sang tiếng Việt rồi so sánh với bản gốc tiếng Anh, xem từ ngữ đã dùng đúng chưa, sửa lại câu cú để tránh làm sai lệch với văn bản gốc.
    Ưu điểm của cách dịch này là nhanh, tiết kiệm thời gian đánh máy từ đầu đến cuối, tra từ lạ...lướt qua văn bản gốc và văn bản dịch có thể nắm nhanh được đại ý của câu.
    Bên cạnh đó cũng tồn tại nhiều khuyết điểm là chưa cô đọng dc ý, diễn dãi còn dài dòng, nếu không chú ý kĩ văn bản gốc có thể bị sai nghĩa từ vựng do không đúng ngữ cảnh. Do lúc dịch chưa dùng thử bản release nên một số phần mình chưa dịch đúng .
    Tới đây nếu có nhiều thời gian hơn em sẽ dịch lại chi tiết hơn. Mọi người có thể tham khảo bản thô , sau khi nghiên cứu phần mềm và bản gốc có thể hiểu và tự dịch lại rồi đóng góp giúp bản dịch tốt hơn
    Em nghĩ đây cũng là cách giúp bản thân tiến bộ nhanh và góp phần xây dựng diễn đàn ngày một phát triển ^^
    admin thích bài này.
  5. thinhgr Active Member

    Muốn dịch được cái này phải có người có kỹ năng dịch thuật, giỏi tiếng anh và hiểu về openerp mới được. Còn thuần về dân IT thì chịu dịch nghe chuối lắm he he
  6. bruce.nguyen Active Member

    Dịch mà làm gì, của nó tiếng anh thì chơi vậy luôn. Dịch ra "chuối" thêm
  7. admin Administrator

    Hi bruce.nguyen!
    Tụi mình muốn dịch là vì một số mục đích sau:
    • Làm phong phú thêm tài liệu cho diễn đàn
    • Giúp cho những người mới tìm hiểu, và không chuyên nắm bắt các tính năng mới trong bản 7.0 nhanh hơn
    • Làm tiền đề cho việc Việt hóa toàn bộ tài liệu, thuật ngữ của OpenERP sau này (chủ yếu là lý do này)
    Nên nếu bạn nào thích thì cùng tham gia nhé :)
    P/s: mình đang tìm một công cụ dịch thuật mà nhiều người cùng tham gia dịch được, nên nếu mọi người biết thì giới thiệu cho mình với nhé. Chân thành cảm ơn mọi người!
  8. bruce.nguyen Active Member

    Theo ý kiến cá nhân mình như thế này:
    1. Việc dịch và dịch sao cho sát là 1 vấn đề lớn, cần những AE làm kho, làm sale, làm maketing...v..v với trình độ anh văn chuyên ngành tốt để dịch

    2. Để có được (1) thì phải làm sao? Bây giờ đa phần AE ai củng lo cơm áo gạo tiền, củng có đam mê đó, ước mơ đó, khát khao đó, nhưng vấn đề
    "Cơm-Áo-Gạo-Tiền" đã cuốn bản thân mình đi mất rồi

    3. Để giải quyết 2, cần 1 tổ chức, hay 1 công ty nào đó tài trợ cụ thể vấn đề này.

    4. Và qua đây, những AE, tổ chức, hay cá nhân nào có khả năng kinh tế, muốn có 1 version v7 "Việt Hóa" hoàn toàn, xin giúp đở AE, củng như toàn thể cộng
    đồng Openerp Việt
    " 1 bàn tay bạn xòe ra, 1 đồng tiền tuy nhỏ, củng giúp chúng ta phát triển thêm cộng đồng openerp Việt"

    5. Làm vậy DN, cty các bạn được gì. Tôi sure 1 điều, nếu DN nào chịu hợp tác. Mình và 1 số AE nữa ở SG chuyên development openerp sẻ dựng
    lên cho các bạn 1 con server với full control trên chính server các bạn, thay vào đó các bạn phải bỏ ra 1 số chi phí rất lớn để trải nghiệm SAP & MS dynamic.

    * Đôi lời đóng góp & hy vọng 1 bàn tay Doanh Nghiệp nào đó control vào vấn đề này. Chân thành cám ơn
    Việt Đức and admin like this.
  9. thinhgr Active Member

    Tâm huyết thế he he, người của VNG hèn chi giỏi thế. Hi vọng bạn đóng góp nhiều để đưa openerp việt nam lớn mạnh.
  10. admin Administrator

    Chào bruce.nguyen!
    Mình cũng như thinhgr, và mọi người ở đây đều thấy sự tâm huyết của bạn đối với OpenERP, mình nghĩ để một doanh nghiệp nào đó đầu tư, chúng ta phải làm được một cái gì đó đã, phải cho họ thấy tính khả thi của dự án, mang lại nhiều lợi ích cho họ, thì họ mới chịu đầu tư. Nên chúng ta cần phải phát triển nhiều hơn nữa, một bước cụ thể ở đây là tụi mình dịch trước cái OpenERP v7 releases notes này, sau đó sẽ lập một dự án để chỉnh sửa OpenERP cho phù hợp dần với Việt Nam.
    Còn về việc dịch cần có cả một đội ngũ có kinh nghiệm về nghiệp vụ và tiếng Anh chuyên ngành tốt, mình hoàn toàn đồng ý với bạn, nên tụi mình mới đi trước, rồi kêu gọi mọi người cùng tham gia, chứ ngồi chờ cho có một đội ngũ thì có lẽ sẽ không bao giờ thực hiện được.
    Đúng là vấn đề "Cơm, áo, gạo, tiền" cuốn chúng ta đi, nhưng không phải còn rất nhiều người tâm huyết, đầy ước mơ, khát khao như bạn sao :D
    Mình rất thích và đồng ý với câu này của bạn; "cộng đồng làm nên sức mạnh"
    Hôm nào diễn đàn tổ chức một buổi offline, để mọi người có thể gặp gỡ, nói chuyện trao đổi với nhau, hi vọng sẽ gặp bạn :)
    Thân chào bạn!
  11. admin Administrator

    Chào mọi người,
    Sau hơn 2 tuần làm việc, tụi mình đã tạm dịch xong bản OpenERP 7.0 Releases Notes, các bạn có thể xem tại:
    Hoặc bạn có thể download file word tại địa chỉ
    File này mình mới vừa ráp lại xong, mình muốn chia sẻ ngay luôn cho nóng; và vì đây chỉ là bản nháp, có thể còn nhiều chỗ chưa đúng; nên tụi mình rất hoan nghênh, cảm ơn mọi ý kiến đóng góp của mọi người. Trong tuần tới, tụi mình sẽ chỉnh sửa lại cho câu chữ trơn tru, gọn gàng. Dự kiến cuối tuần tới (12/01/2013) sẽ cho ra bản dịch chính thức.

    Chân thành cảm ơn mọi người, đặc biệt là Đức Minh Trần, Quanvm, thinhgr :)
    Đức Minh Trần thích bài này.
  12. bruce.nguyen Active Member

    - Thành muốn tham gia lắm nhưng vì điều kiện english quá tồi nên Sr AE.
    - Nếu có dự án nào thuần technical thì Thành xin tham gia 1 vé
    admin thích bài này.
  13. thinhgr Active Member

    Hay quá tính lên hỏi mà có rùi. Cám ơn nhiều!
  14. anhnv New Member

    Anh em nào đang tiến hành dịch nên báo danh và lập một group trên skype để tiện trao đổi. Mình nhận một chân dịch cùng mọi người. ID Skype của mình anhnv.com.
    Trao đổi rồi phân công nhau để làm là tốt nhất.

Chia sẻ trang này